You are currently viewing SOUTENANCE DE FEVRIER 2015 MASTER EN TRADUCTION

SOUTENANCE DE FEVRIER 2015 MASTER EN TRADUCTION

SOUTENANCE DE FEVRIER 2015 MASTER EN TRADUCTION

NoNOMS ET PRENOMS DE L’ETUDIANT                      THEME DU MEMOIREDIRECTEUR DE MEMOIRECO-DIRECTEUR DE MEMOIRE
1BAKOP TOUNGA MARIANNE RITALa  problématique de la traduction à l’ère des technologies de l’information et de la communication au CamerounPR MAH ANDREMme SEPPI
2EBILE GLORY KENGThe impact of ergonomics on translation in CameroonPr NFORTEHDr SAMSON F NZUANKE
3LAMBA DJIEUGOUE JOELCréation et mise en ligne d’une base de données terminologique relative au domaine des marchés publics : le cas de MINMAPtermDr NIMESSI CLEMENT
3LANDO PEWO REINE AMELIEDevenir traducteur indépendant au Cameroun : enjeux et stratégiesPr GERARD MARIE NOUMSIM.ARMEL FOSSE FOSSE
4EKOUMA ANNE JORELLETraduction français- bulu de 25000 mots extraits de l’œuvre « le vieux nègre et la médaille «  de FERDINAND OYONOPr EBA’A GERMAINEMme PRISO THERESE
5MBOUGUEM TAME FLORELLELa traduction comme moyen d’enseignement / d’apprentissage  du français dans la sous – système anglophone au Cameroun. Le  cas des élèves de form IV et upper six de la English high school d’Obili, YaoundéPr BELIBI ALEX BIENVENUDr METANMO GERMAIN
6MEDJODA MBAH MICHELE SOLANGETerminologie et phraséologie sur la domestication des arbres fruitiers locaux. Illustration par la traduction anglais- français de quelques extraits du livre indigenous fruit trees in the tropics : domestication, utilization and commercialization de F.K. AKINNIFESI, R.R.B. LEAKEY, O.C AJAYI G. SILESHI, Z. TCHOUNDJEU, P. MATAKALA, F.R KWESICADr CHARLES SOH
7NGALI EMILIENNE VANESSATraduction de la chèvre du sous – préfet  du Pr SOH CHARLES  en langue ckwasioPr BIJA’A KADY ZACHEE DENISDr MANIFI  MAXIME
8WAGNI ISABELLETraduction technique et développement des langues africaines : cas de la traduction de la notice d’utilisation de la machine à laver électronique steam system EWF 167580 w en langue MƏDUMBAPr KUITCHE FONKOU GABRIELMme SEPPI NATHALIE
8WAGNI ISABELLETraduction technique et développement des langues africaines : cas de la traduction de la notice d’utilisation de la machine à laver électronique steam system EWF 167580 w en langue MƏDUMBAPr KUITCHE FONKOU GABRIELMme SEPPI NATHALIE
9NOB PATRICK  JOSEPHVers une nouvelle méthode de production de textes juridiques bilingues au Cameroun : la Co rédactionPr GERARD MARIE NOUMSIMr TIAYON CHARLES
11NGONGAN CHUISSEU NELLYUtilisation des œuvres traduites comme moyen de perfectionnement de l’enseignement / apprentissage des langues et cultures nationales dans les établissements secondaires au Cameroun. Cas des classes de 3 du lycée général Leclerc de Yaoundé et du lycée classique de Bangangté Pr KUITCHE FONKOU GABRIELMr FOSSE FOSSE Armel
12NJIFON POSSI PATRICK CALVAINLe rôle de la traduction dans le rayonnement de la culture et de la langue bamoun : traduction (bamoun – français) d’un texte de 6127 mots extraits de « SANGA NGU PAMEM »Pr MATATEOU EMMANUELMr NCHOUAT SOULE SAIDOU
13TAKEH AVERAEmotions conveyed through subtling: acomparative study. The case of the movie; Le talent est dans une bouteille by BOUNA GUAZONGDr KIWOHMme FODJON OLIVE

Laisser un commentaire