You are currently viewing SOUTENANCE DE NOVEMBRE 2013 MASTER EN TRADUCTION

SOUTENANCE DE NOVEMBRE 2013 MASTER EN TRADUCTION

SOUTENANCE DE NOVEMBRE 2013 MASTER EN TRADUCTION

No NOMS ET PRENOMS DE L’ETUDIANTTHEME DU MEMOIREDIRECTEUR DE MEMOIRECO-DIRECTEUR DE MEMOIRE
1NGALEU EKEN FREDDYcréation et mise en ligne d’une base de données terminologiques istitermPr SOH CHARLES
2POUAMOU  ELSA GILLIANECréation et mise en ligne d’une base terminologique sur l’électricité : le cas de énéo
3DOUANDJI KENYO VANESSA URSULAMémoire pratique de traduction terminologie et phraséologie du réseau EV- DO de la CAMTEL, cas pratique de la traduction anglais –français d’un corpus de 7836 mots tiré d’un texte intitulé CONCEPTION, REALIZATION AND INTEGRATION OF A MULTIMEDIA PLATFORM IN THE CAMTEL EVDO network de M. pountianus BERINYUY WIRBAPr GERMAIN EBA’AMAPUNA EMMANUELLE
4ETENGUE TIMBA LOUISEmémoire pratique de traduction : terminologie et phraséologie en traduction médicale et pharmaceutique : application sur la traduction anglais- français d’un texte de 6000 mots extraits de la thèse de doctorat de ndikontar kwinji raymond intitulée  « empirical antibiotic prescription in two emergency departments : the Yaoundé central hospital and Yaoundé gyneaco –obstetric and  pédiatric hospital » soutenue à l’université de Yaoundé I en 2012Pr SOH CHARLES
5NGON KOH MERLINE CLAUDELa traduction médicale (anglais – français), facteur de développement : le cas de deux articles de 6000 mots relatifs à la contraception chez les jeunes au CamerounPr GERARD MARIE NOUMSIM. NKOUNGA JEAN JACQUES

Laisser un commentaire